渡仏してしばらく、やたらとナンパされた。
カフェ、マルシェ、工事現場(?)で。変な輩(やから)に気安く声をかけられるのがたまらなくイヤで、外出するのが恐怖になった。じゃあ、どんなタイプがナンパされやすく、されにくいのか調べてみると……。どうも、されるタイプはセミロングヘア&セクシーフェロモン系。されないのは、メガネ&ショートヘアという像が浮かんできた。当時の私はコンタクト&セミロング。よっしゃ、とメガネ&ショートヘアに変えた日からナンパがピタリと止まった。スゴイ。オッサンのアレルゲンは何だ?メガネなのかショ-トヘアなのか実験してみた。メガネ&セミロング(のカツラ)対メガネなし&ショートヘア。結果、 前者は3日間でナンパ0件、後者は同じ3日間でナンパ3件。
オッサンら、メガネがあかんのかい。
東京生活をしている今でもショートヘア&メガネだが、仏人クライアント(♂)の前でメガネを拭くと、決まって「なんでコンタクトにしないの?」と言われる。そしてその目はイヤラシイ。
| A :Dis donc, nouvelle coupe ? ①Nouveau look ? | ねえ、新しい髪形?イメチェン? | |
| B : Oui. Depuis que je suis arrivée en France, je ②n’arrête pas de ③me faire draguer et je voulais qu’ on me laisse tranquille. | そう。フランスに来てからいつもナンパされるから、そっとしておいて欲しくてね。 | |
| A : C’est pour ça que tu ③t’es fais couper les cheveux hyper courts ? Presque rasée et ④en plus avec des lunettes ? | だからベリーショートにしたの?ほとんど坊主頭だし、おまけにメガネ? | |
| B : Oui. Qu’est ce que t’en dis ? | そうよ。なんて言ってくれる? | |
| A : Rien mais je crois que ton futur ⑤prince charmant aimerait plutôt un look féminin. Mais ⑥de toute façon, c’est ton choix. | 何にも。でも、まだ見ぬ王子様は、女性らしいスタイルがお好みだと思うんだけどなあ。でもさ、どちらにせよアナタが決めることだけどね。 |
①lookで「スタイル」。英語の借用。【style, allure】 nouveau lookで「新しいスタイル(イメチェン)」。
②n’arrêter pas de~で「~するのを止めない、いつも~する」。Elle ne s’arrête pas de parler で「彼女は話し止めない」。
③se faire +(不定詞)で「自分を~される、自分を~してもらう」。Je me fais draguerで「私はナンパされる」。Je me fais couper les cheveuxで「髪を切ってもらう」。
④en plusで「おまけに」。ニュアンスとしては、「加えて」、もしくは「余分に」の意。
⑤ le prince charmantで「おとぎ話に出てくるような王子様」。
⑥de toute façonで「ともかく、どちらにせよ」。
参考文献
Dictionnaire Historique de la Langue Française par Alain Rey, Robert









