日本で説明会というものに行く度、すっかり仏人化した自分を抑えるのに苦労する。問題は質疑応答。質問応答のゴングが鳴っても、仏人のごとく我先にと、人差し指を天に向けてはイケナイ。一呼吸おき、周りを伺ってからゆっくりと挙手がマナー。頭に「ぽっ」と浮かんだ素朴な疑問を「ぽっ」と質問してはならず、考え抜いた「高尚な」質問をせねばらなないというプレッシャーを感じる。言うまでもなく、仏人のように説明済みの事項をわざわざ自分の言葉で言い換えて確認するだけはヒンシュクものだし、ジョークを飛ばすのも考えものである。
真面目な雰囲気の中、真面目な質問を真面目にせねばならない。
が、私の仏虫が騒ぎ出す。「質疑応答で質問して何が悪いんや」と。せっかく時間と労力を使って説明会に出向いたのだ。質問を飲み込んで疑問を抱えて帰路に着くのでは出席した意味がナイではないか、と。それで、止めときゃいいのに質問しまくり冷たい視線の砲火を浴びる。
己の仏虫を手なずけるのも容易ではない。
| B : Qu'est ce que t'as encore? | またどうした? | |
| A : J'ai assisté à une ① réunion d'information d'une école japonaise et j'ai posé des questions. | 日本の学校の説明会に行って質問したのよ。 | |
| B : Et alors ? | それで? | |
| A : Apparemment il ne fallait pas. Surtout quand la ② majorité de gens connaissent déjà la réponse. Mais moi, j'y ai assisté pour ③ me renseigner. | どうも、しちゃいけなかったみたい。大半の人がもう知ってることは特にね。でも、私は情報収集するために行ったんだけど。 | |
| B : Tu aurais dû poser tes questions individuellement après la réunion. | 終わってから、個人的に聞きに行くべきだったわね。 | |
| A : Alors ④ à quoi ça sert la partie questions et réponses ? | じゃあ、何の為の質疑応答なわけ? |
① réunionで「集会、会合、会議」。動詞はréunirで「集める」。散らばっていた仲間(同志、同僚)を集め一堂に会し(réunir)、集会、会議を開く。
②la majorité de 複数名詞で「大半の~ 」。majoritéは数の上で上位の意。政治の世界でよく使われる。La majorité et la minoritéで、与党と野党。
③ se renseigner sur ~ で「~ について調べる、問い合わせる」。名詞r enseignementは「情報」。窓口に行ったり、電話で問い合わせをする時などの決まり文句は、J'aimerais bien a voir des renseignements sur~「~について知りたいんですが」。 renseignéで「調べた」。Bien(mal) renseignéで「詳しい(詳しくない)」。
④ à quoi ça sert ?で「何の役に立つの?、何のため? 」servir à ~で「~の役に立つ」。
参考文献
Dictionnaire Historique de la Langue Française par Alain
Rey, Robert









