FacebookツイッターRSS feed
フランスニュースダイジェスト
バナー
  • Check
lun 21 mai 2012

第63回 だらだらバカンス

年間5週間のバカンス。仕事がナイのはうれしいが、どこに行くかは知恵が要る。お金持ちならリゾートホテルで連泊もできようが、庶民にとってはいかに宿泊代を安く上げるかが課題だ。実家、キャンプ、民宿に加えて定番なのは友人宅だが、私にはかなりキツい。彼らのだらだらバカンス・モードがイヤなのだ。朝食は早くて10時、ランチは午後2時過ぎ、夕食のアペリティフが始まるのが9時過ぎで、就寝は深夜1時過ぎ。宿泊代をケチるために、どうしてこんなだらだら生活を強いられねばならないのか。ある日、配偶者に耳打ちした。「せっかくのバカンス。なんで無駄に過ごすの?」彼は私を見つめて一言「これもバカンスやん」。はっとした。友人宅に泊るのは宿代をケチるためだけではないのだ。久しぶりに友人と会う。学生時代のようにだらだらと、効率性とは無縁の時間を過ごす。

過去とは無関係の地で見知らぬものに出会うのもバカンスならば、過去に戻って旧知の友と昔のように(だらだら)過ごすのもバカンス。

A : Quel est ton plan pour les vacances d’hiver ?   A : 冬のバカンスの予定は?
B : On ne peut pas aller loin parce que l'année dernière on est parti en Chine en été et au Canada à l'automne. On ① est dans le rouge. On devra peut-être ② se contenter d'aller chez mes beaux parents. Et toi? B : 遠くはムリ。去年の夏は中国、秋はカナダに行ったから。赤字よ。多分義理の両親の所に行くぐらいで我慢しなきゃ。あなたは?
A : Nous aussi, on n'a pas de budget pour ces vacances. En plus, mes parents font des travaux dans leur ③ maison secondaire dans les Alpes. A : うちも予算ナシ。おまけに両親がアルプスの別荘の改装工事をやっているの。
B : Mais tes enfants seront déçus s'ils ne peuvent pas aller faire du ski, non? B : でも子供たち、がっかりするわね、スキーに行けないと。
B : On n'a pas le choix. B : 仕方がないわ。
B : Tu n'as pas de copains qui habitent près d’une station du ski? B : スキー場の近くに住んでいる友達、いないの?
B : Si, mais je n'aime pas du tout squatter chez quelqu’un. B : いるけど、誰かの家にお邪魔するのはイヤよ。

① être dans le rougeで、「赤字の」。赤は危険(信号)や、禁止(立入り禁止札)などに用いられ、「赤の状態」→「(経済的に)危険な状態」→「赤字の」、という意になる。
② se contenter de ~ で、「~ 程度で満足する」。content は「満足した」。
③ maison secondaire で、「別荘」。法律用語で「主たる居所」はrésidence principale、「別荘」はrésidence secondaire と言われる。同義にmaison de campagne がある。


参考文献
Dictionnaire Historique de la Langue Française par Alain Rey, Robert

 
バナー バナー バナー バナー
バナー バナー

An error occured during parsing XML data. Please try again.