FacebookツイッターRSS feed
英仏バイリンガル幼稚園・小学校
ven 02 décembre 2016

フランス語での電話のかけ方 - 実用編

顔を見ながらジェスチャーを交えて話すのと違い、対面しない電話は言いたいことを伝えること、聞き取ることが難しい。応答する相手によって受け答えも変わってきますが、ここではさまざまな場面で使えるスタンダードなセリフをご紹介。

  • 基本形
  • オフィスで
  • 予約
  • 故障
  • 留守番電話

基本形

  • こんにちは。こちら○○です。
    Bonjour Madame(Monsieur), c'est Madame (Monsieur)○○* à l'appareil.
  • 少々お待ちください。
    Un instant s'il vous plaît.
  • そのまま切らずにお待ちください。
    Restez en ligne, s'il vous plait ! / Ne quittez pas, s'il vous plaît.
  • とても聞こえにくいのですが。
    J'entends très mal.
  • もう少し大きな声で話してください。
    Pouvez-vous parler un peu plus fort ?
  • 電話番号をお間違えでは。
    Vous avez fait un mauvais numéro.
  • 繰り返して頂けますか?
    Pouvez-vous me répéter ?
  • また後でかけ直します。
    Je rappellerais plus tard.

オフィスで

受ける場合

  • こちら「フランスニュースダイジェスト」です。
    “France News Digest”, bonjour.
  • どちら様でしょうか ?
    C'est de la part de qui ?
  • その件でしたら担当者にかわります。
    Je vous passe la personne qui s'occupe de ce sujet.
  • 彼(彼女)にかわります。
    Je vous le (la) passe.
  • 彼(彼女)は今席を外しています。
    Il (Elle) est absent(e) pour l'instant.
  • 彼(彼女)は別の電話に出ております。
    Il (Elle) est au téléphone. / Il (Elle) est en ligne.
  • 彼(彼女)は出張中(休暇中)です。
    Il (Elle) est en voyage d'affaires (en vacances).
  • 午後2時ごろに戻ります。
    Il (Elle) devrait revenir vers 14 heures.
  • 9月1日から出社する予定です。
    Il (Elle) devrait revenir le 1er septembre.
  • メッセージを残されますか ?
    Voulez-vous laisser un message ?
  • お電話があったことを伝えます。電話番号をうかがえますか?
    Je vais transmettre votre appel. Est-ce que vous pourriez m'indiquer vos coordonnées téléphoniques.
  • 申し訳ありませんが、その日は空いていません。
    Je suis désolé(e), mais je ne suis pas libre ce jour.
  • その日でしたら午後1時から4時まで空いています。
    Ce jour-là, je suis disponible de 13 heures à 16 heures.

かける場合

  • こちら「フランスニュースダイジェスト」社です。
    Allô bonjour, ici la société “France News Digest”.
  • ○○氏と話したいのですが(回していただけますか)。
    Je souhaiterais parler à Monsieur ○○ s'il vous plaît.(Pourriez-vous me passer Monsieur ○○ ? )
  • 戻り次第折り返していただけますか?
    Pourriez-vous me rappeler à leur retour s'il vous plait.
  • メッセージを残せますか ?
    Puis-je laisser un message ?
  • 明日9時ごろお会いできますか ?
    Est-ce que c'est possible de se voir vers 9 heures du matin demain ?
  • よろしければ、10時に事務所に(お宅に)うかがいます。
    Si vous le voulez bien, je passerais à 10 heures à votre bureau (chez vous).
  • 7月15日にお送りしたメールはご覧頂きましたか ?
    Avez-vous déjà eu connaissance de mon mail du 15 juillet ?
  • アドレスを確認させてください……。確かに、誤りがありました。再送してみます。
    Laissez-moi vérifier votre adresse e-mail… Effectivement, il y avait une erreur d'adresse e-mail, je vous renvoie tout de suite mon e-mail.
  • 早いご回答お待ちしております。
    Je vous remercie par avance de bien vouloir me répondre dès que possible.
  • 8月15日までにご回答ください。
    Pourriez-vous me répondre au plus tard le 15 août.
  • いつご回答を頂けますか ?
    Quand pourrais-je avoir votre réponse ?
  • 返信お待ちしております。
    J'attends votre réponse.
  • 昨日お支払いした分の領収書を出して頂きたく、お電話しました。
    Je vous appelle afin de vous demander un reçu à propos du règlement que je vous ai fait hier.
  • 7月13日付FND20130713番の請求書に問題があります。
    J'ai trouvé un problème sur la facture datée du 13 juillet, dont le numéro de référence est le suivant : FND20130713.
  • FND20130713番とFND20130714番の請求書について支払っていただけますか?
    Pourriez-vous régler le montant de la facture de référence FND20130713 et FND20130714 ?

予約

タクシー

  • 明日の午後2時、タクシーを1台お願いします。住所は…です。
    J'aimerais bien réserver un taxi pour demain à 14 heures. L'adresse est...
  • 大きなトランクが4つありますので、ライトバン車(ワンボックス車)をお願いします。  
    Comme nous avons 4 grandes valises, je souhaiterais un taxi break (espace). 
  • クレジットカードでも支払えますか?
    Pourrais-je régler avec une carte de crédit ?
  • 空港までの金額を教えてください。
    J'aimerais bien savoir quel sera le prix de la course jusqu'à l'aéroport.

レストラン

  • 明日の夜7時半、3人で予約したいのですが。
    J'aimerais bien réserver une table pour 3 personnes demain à 19 heures et demie.
  • 窓際の席(静かな、トイレのそばでない席)を希望します。
    Je souhaite une table près de la fenêtre (dans un endroit calme et pas à côté des toilettes ).
  • 3歳の子供がおりますが、大丈夫でしょうか?
    Nous serons avec un enfant de 3 ans, j'espère que cela ne vous dérange pas ?
  • 子供用のいすを用意して頂けるのでしょうか?
    Pourriez-vous prévoir une chaise pour l’enfant ?
  • 犬を1匹連れて行ってもよろしいでしょうか?
    Est-il possible de venir avec un chien ?
  • 誕生日を祝いたいのですが、何か特別にして頂けるのでしょうか?
    Nous souhaitons fêter un anniversaire, qu'est-ce que vous pourriez nous proposer ?

病院

  • 高熱があり吐き気がするので、すぐに診察してもらう必要があります。一番早い予約をお願いできますか?
    Comme j'ai des nausées violentes et beaucoup de fièvre, j'ai besoin d'une consultation urgente. Pourriez-vous me donner le rendez-vous le plus rapide possible ?
  • エコグラフィーの予約をできるだけ早くお願いします。
    Je souhaite prendre rendez-vous pour une échographie le plus rapidement possible.
  • XXXの血液検査は、絶飲絶食で受けなければなりませんか?
    Pour la prise de sang XXX, est-ce que je dois être à jeun ?
  • 血液検査は予約無しでよろしいのでしょうか? 何時から何時まで受け付けていますか?
    Est-ce que la prise de sang se fait sans rendez-vous ? Je peux venir de quelle à quelle heure ?

ホテル

  • 8月15日から6泊で、1部屋予約したいのですが。
    Je voudrais une chambre pour 6 nuits à partir du 15 août.
  • 今晩、1部屋空いていますか ?
    Vous avez une chambre disponible ce soir?
  • シャワー付きの部屋をお願いします。
    Une chambre avec douche, s'il vous plaît.
  • 浴槽付きの部屋はありますか ?
    Avez-vous une chambre avec salle de bains ?
  • 各部屋の料金を教えてください。
    Pouvez-vous me donner les tarifs des chambres?
  • 朝食は含まれていますか ?
    Ce tarif comprend le petit déjeuner ?
  • インターネットはつながりますか ?
    Est-ce qu'il y a une connexion Internet ?
  • 7月15日に8月4、5日で予約しましたが、残念ながらキャンセルさせて頂きたいのです。
    J'ai retenu une chambre le 15 juillet pour les 4 et 5 août, mais je suis au regret d'annuler la réservation que j'avais effectuée.
  • 宿泊日を8月10、11日に変更して頂けますか?
    Vous serait-il possible de reporter cette réservation aux 10 et 11 août ?

チケット

  • 9月1日、サンジェルマン・デ・プレ教会であるオルガンコンサートのチケットが2枚欲しいのですが。
    J'aimerais vous réserver 2 billets pour le concert d'orgue qui aura lieu le 1er septembre prochain à l'église St Germain des prés.
  • 郵送してください。
    Pourriez-vous m'adresser le(s) billet(s) par courrier la poste.
  • 直接取りに行きます。
    Je viendrai directement récupérer le(s) billet(s) chez vous.
  • 7月15日に予約したジョニー・アリディのコンサートのチケット2枚をキャンセルしたいのですが。
    J'aimerais bien annuler les deux billets pour le concert de Johnny Hallyday que j'ai réservé le 15 juillet.
  • コンサートがキャンセルとなりました。チケットの払い戻しはどうしたらよいのですか?
    Le concert a été annulé. Comment je peux obtenir le remboursement de mon billet ?

レンタカー

  • 来週日曜日8月11日から7日間、家族5人が乗れる車をレンタルしたいのですが。
    J'aimerais louer une voiture de 5 places pour sept jours à partir du 11 août.
  • 引き渡されるときには気付きませんでしたが、レンタルした車の横に傷がありました。私ではありません。
    Je ne l'ai pas remarqué au moment où j'ai pris possession du véhicule mais je viens de découvrir qu'il y a une rayure sur le côté de mon véhicule et je suis sûr que je n'en suis pas l'auteur.
  • 一番安いオートマ車を1台お願いします。
    Je souhaiterais une voiture dans la catégorie automatique économique.
  • 保険は含まれていますか?
    L'assurance est-elle comprise ?
  • 時間を過ぎたら追加料金は発生しますか?
    Quel est le montant supplémentaire à régler si je dépasse le temps de location ?
  • お得なキャンペーンはありますか?
    Vous avez une offre promotionnelle ?

故障

共通で使えるフレーズ

  • 見積りを出して頂けますか?
    Pourriez-vous me donner un devis ?
  • 修理工の方を派遣してくださいますか?
    Pourriez-vous envoyer le réparateur chez moi ?
  • 領収書を出して頂けますか?
    Pourriez-vous me donner un reçu ?
  • すぐに来て頂けますか?
    Pourriez-vous venir toute suite ?
  • 移動も含め、値段はどれくらいですか?
    Combien cela va-t-il coûter, y compris le déplacement ?

水漏れ

  • 自宅で水漏れが発生しました。
    J'ai une fuite d'eau chez moi.
  • どこから漏れているのか探したところ、台所の流し台の下辺りだと思うのです。
    J'ai essayé de détecter d'où venait le dégat des eaux, et je pense qu'elle se situe en dessous de l'évier dans la cuisine.

  • 閉めて出掛け、帰ってきたらドアの鍵が開きません。
    En sortant j'ai bien fermé à clé, j'en suis sûr(e) et maintenant je n'arrive plus à rentrer chez moi. La clé ne fonctionne plus.
  • ポルト・ブランデ(3点鍵)に換えたいのですが。
    J'aimerais bien installer une porte blindée (trois points) et remplacer les clés actuelles.

電気系統

  • 自宅で電気の故障が起きました。
    J'ai une panne d'électricité chez moi.
  • ヒューズが飛んだ後、新しいヒューズに交換しても電気がつきません。
    Après que le fusible ait fondu, je l'ai remplacé par un nouveau fusible, mais l'électricité ne marche toujours pas.
  • ブレーカーの故障かもしれません。
    Peut-être que c'est une panne de disjoncteur.
  • 家中の暖房が作動しません。
    Tous les radiateurs ne fonctionnent pas.

留守番電話の録音メッセージ

  • こんにちは、こちら○○です。ピー音の後にメッセージをお残しください。こちらからできるだけ早めにかけ直します。
    Bonjour. Vous êtes bien sur le répondeur de ○○. Merci de me laisser un message, après le signal et je vous rappellerai dès que possible.
  • こんにちは(こんばんは)、こちら○○です。できれば早くお話したいので、かけ直して頂けますか?番号は…です。
    Bonjour(Bonsoir), ici ○○, j'aimerais vous parler dès que possible. Auriez-vous la gentillesse de me rappeler. Voici mon numéro de téléphone …
 

  • Check


*本文および情報欄の情報は、掲載当時の情報です。

バナー
バナー サロン&クリニック・ガイド バナー フランスのラーメン、中華麺、うどん、そば - イギリス・フランス・ベルギー・ドイツの麺もの大特集! おすすめフランス語学校 バナー パリのお弁当やさん ヘアサロン・ガイド