|
キム・ヤンヒ
|
|
毎年、8月最終週末のパリ–東京便は混む。オーバーブッキングで家族がバラバラとなり、私はひとり離れて座る。と、後ろがやたらウルサイ。庶民代表のような5人家族。初めて飛行機に乗るのか。荷物入れに頭をぶつけ、フットレストを上げ下げし、窓に顔をつけてはガハガハ笑っている。ノーメーク、白髪交じりのオバハンは、興奮で汗をかいていてクサい。
斜め前の席は、典型的16区風マダムと2人のお子ちゃま。スタッフを呼び付け、丁寧かつ高圧的に、10列後方に座っている旦那の席を作れと言っている。すぐさまスタッフが私に目を付け、代わってくれと言う。「私だって家族と3列離れて座っているの。これ以上離れるのはイヤ」と拒否。大人気ないが、お願い事はアジアンに頼むべしという態度が頭に来るのできっぱり断る。マダムは何気にやりとりを聞いている。
と、その時。庶民オバハンが私をつつく。「息子が後ろの席(私から2列後)やから代わろか?そしたらおたくの家族の斜め前になるやろ」。
オバハンは格好良くないけど優しい。例のマダムは別のスタッフを捕まえ、まだゴネている。
|
|
A : Chaque année le vol Paris-
Tokyo du dernier week-end dʼ
août est ① surbooké. Avec les 2
enfants, ça a été compliqué cet
été aussi.
毎年、8月最週末のパリ–東京便はオーバーブッキング。2人の子供抱えてこの夏も大変だったよ。
B : Dis-moi ce qui sʼest passé.
何があったのだ。
A : On a fait lʼenregistrement 2
heures et demie avant, mais on
nous a mis sur ② liste dʼattente.
③ Grâce à la carte Gold on a eu des
places, mais on nʼa pas ④ réussi à
être ensemble. Cʼétait lʼhorreur,
mʼoccuper des enfants pendant
12 heures tout seul parce que
ma femme était 10 rangs derrière
nous.
2時間半前にチェックインしたんだけど、ウエイテイングさ。ゴールドカードで席は確保したけど、一緒の席は取れなかったんだ。妻は10列後ろの席にいたから、12時間も1人で子供の面倒見るのは参ったよ。
① surbookéは「オーバーブッキング」。アポイントメントが多過ぎて超多忙な人の意でも使われる。英語のoverbookingがもと。surは超過したの意。例:
surcharge「重量超過」、surchauffé「加熱した」
② (sur) liste dʼattenteは「ウェイテイングリスト(にのっている)」。
③ grâce à~は「~のおかげで」。感謝の意を含んだ好ましい理由・原因を言う。一方、一般的または好ましからぬ理由・原因の場合はà cause de~を使う。
④réussir à inf で「~するのに成功する」「うまく~する」。<同義語>arriver à (inf) は、より努力を要する含意あり。parvenir à (inf)で「(苦労して)~できるようになる」と、さらに難易度が高くなる。名詞は(la) réussite。
| |
|
 |
参考文献
Dictionnaire Historique de la Langue Française par Alain
Rey, Robert
▲
|